Stampa la pagina | Close Window

Wording Changes - COLOR!!!

Stampato da: Hobby&Golf Forum
Categoria: YU-GI-OH!
Nome del Forum: Yu-Gi-Oh!
Descrizione del forum: Tutte le notizie, le curiosità e le novità del mondo Yu-Gi-Oh!
URL: http://www.hobbyandgolf.it/forum/forum_posts.asp?TID=85342
Data di Stampa: 06 Aprile 2025 alle 10:13
Versione del Software: Web Wiz Forums 9.55 - http://www.webwizforums.com


Topic: Wording Changes - COLOR!!!
Postato da: Cuorenero
Soggetto: Wording Changes - COLOR!!!
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 06:55
Da Luglio 2011 ci saranno un paio di cambiamenti nei testi delle carte per facilitarne la comprensione (in inglese per intanto, per quelle in italiano dovrebbero prima cambiare i tipi che si occupano delle traduzioni )

1. "Remove from play" is now "Banish"

Old:
Remove from play 1 face-up monster.
NEW:
Banish 1 face-up monster.


2. "Is removed from the field" is now "Leaves the field"

Old:
When this card is removed from the field, Special Summon 1 "Reborn Tengu" from your Deck.
NEW:
When this card leaves the field, Special Summon 1 "Reborn Tengu" from your Deck.


3. "Piercing Battle Damage"

Old:
During battle between this attacking card and a Defense Position monster whose DEF is lower than the ATK of this card, inflict the difference as Battle Damage to your opponent.
NEW:
If this card attacks a Defense Position monster, inflict piercing Battle Damage to your opponent.


4. "Selected as an attack target" is now "targeted for an attack"

Old:
Your opponent cannot select another face-up Warrior-Type monster as an attack target.
NEW:
Your opponent cannot target face-up Warrior-Type monsters for attacks, except this one.


5. "Hero monsters are now HERO monsters" (finally!)

Old: Elemental Hero Stratos
Add 1 "Elemental Hero", "Destiny Hero", or "Evil Hero" monster from your Deck to your hand.
NEW: Elemental HERO Stratos
Add 1 "HERO" monster from your Deck to your hand.

UPDATE

Semplificazione testo con colori.

Monster Text

I’m going to explain this all using colors, since our brains understand things better with colors. During this article:

Anything that explains CONDITIONS to activate a card, or limits WHEN or HOW OFTEN you can activate a card, will be written in green and called ‘green text’. Green text limits when you can do things.
Anything that happens WHEN YOU ACTIVATE a card will be written in red and called ‘red text’. This includes things like costs and targeting.
Anything that happens when you resolve a card will be written in blue and called ‘blue text’. This is what happens when the card effect actually happens.

Remember that your actual cards will still be printed in black! The colors are just training wheels to help us explain.

On your cards, instead of using colors, punctuation will let you tell what kind of text everything is.

Conditions (green text) are now always followed by a colon (:).
Activation text (red) is separated from the card effects (blue) by a semicolon (;).
The basic structure is CONDITIONS : ACTIVATION ; RESOLUTION.

-------------
"L’ora più scura è quella prima dell'alba”



Risposte:
Postato da: Swigun
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 08:00
Già, e a quanto ho capito non sarà solo questo, ci sarà proprio un cambiamento atto a eliminare la maggior parte delle incomprensioni sugli effetti a partire proprio dai testi delle carte.

La Konami ha detto che vuole puntare a rendere inutili i ruling se non per casi estremi di situazioni di gioco.

-------------


Postato da: son goku
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 08:11
Beh dai, la 2 era ora che la facessero.


-------------


Postato da: Drazhar
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 10:47
e adesso vediamo come tradurranno in italiano banish e piercing damage xD
dovrebbero essere tipo " esiliare" e " danno perforante" ... ma non si sa mai

-------------
Stop using the word "opinion" to mean that I'm not allowed to explain why you're wrong


Postato da: Cuorenero
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 11:50
Postato originariamente da Drazhar

e adesso vediamo come tradurranno in italiano banish e piercing damage xD
dovrebbero essere tipo " esiliare" e " danno perforante" ... ma non si sa mai
Come l'avevano tradotto sul cyberdark?

-------------
"L’ora più scura è quella prima dell'alba”


Postato da: Drazhar
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 11:59
Postato originariamente da Cuorenero

Postato originariamente da Drazhar

e adesso vediamo come tradurranno in italiano banish e piercing damage xD
dovrebbero essere tipo " esiliare" e " danno perforante" ... ma non si sa mai
Come l'avevano tradotto sul cyberdark?


eh?

-------------
Stop using the word "opinion" to mean that I'm not allowed to explain why you're wrong


Postato da: E-Horus
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 12:26
OTTIMO!!!!

-------------
Bring Back Vs System


Postato da: Repetz94
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 15:58
Bè dai...almeno per come sono stati scritti in inglese i nuovi testi mi sembrano molto più "logici" per così dire, specialmente quella del "leaves the field".

In italiano non oso immaginare il "danno bucante" o l'"espellere" (perchè "bandire" suonerebbe tropo bene

-------------


ref:
http://www.hobbyandgolf.it/forum/forum_posts.asp?TID=75286&PID=1053556#1053556


Postato da: kaworu
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 16:00
Spero che banish non diventi epurare (stile Epuratore della Radianza) XD

-------------


Postato da: Drazhar
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 16:00
banissh è stato tradotto con epurare... speriamo in bene xD

-------------
Stop using the word "opinion" to mean that I'm not allowed to explain why you're wrong


Postato da: kaworu
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 16:08
Sopravvissuto DD: quando questa carta viene epurata, rievocala a fine turno

-------------


Postato da: E-Horus
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 17:20
sarà simile a bandire

-------------
Bring Back Vs System


Postato da: D-Player
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 17:35
Purtroppo, non sono del tutto d'accordo con voi.

Un simile cambiamento... è una emerita sciocchezza.

I testi delle carte (in inglese) sono molto chiari.
Introdurre una "nuova terminologia" solo per risparmiare qualche riga non è una grande innovazione.

Senza contare, ovviamente, che per introdurre efficacemente un simile cambiamento dovrebbero ristampare tutte le carte esistenti. Tutte.

Altrimenti, si creerà solo confusione.

Non bastano le numerose errata(s), a queste andranno aggiunte anche le carte che utilizzeranno la nuova terminologia e i giocatori che continueranno ad utilizzare le carte con i vecchi testi.

La nuova terminologia, tuttavia, non sarà minimamente utile per risolvere il principale problema che si trova ad affrontare chiunque utilizzi carte scritte in una lingua diversa dall'inglese: le traduzioni, (mi riferisco in particolar modo alle carte italiane) NON sono mai chiare quanto i testi in inglese.

Questi cambiamenti dovrebbero "agevolare" i Judges?
Questi cambiamenti, probabilmente, "ingarbuglieranno" ulteriormente la situazione.

Potrei però sbagliarmi... in fondo, la Konami dovrebbe solo vietare l'utilizzo di tutte le carte che utilizzano la "vecchia" terminologia, stampare un nuovo libro delle regole e ristampare tutte le carte prodotte fino ad ora.
Ah, quasi dimenticavo: assicurarsi che le traduzioni siano chiare quanto i testi originali.

Piece of cake, uh?


Postato da: Il Folle
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 17:43
concordo con d-player,questo cambiamento non serve a niente
invece,il fatto che vogliono introdurre nuove spiegazioni sul testo della figurina,mi sembra molto utile

-------------


Postato da: Cuorenero
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 20:39
Postato originariamente da D-Player

Purtroppo, non sono del tutto d'accordo con voi.

Un simile cambiamento... è una emerita sciocchezza.

I testi delle carte (in inglese) sono molto chiari.
Introdurre una "nuova terminologia" solo per risparmiare qualche riga non è una grande innovazione.

Senza contare, ovviamente, che per introdurre efficacemente un simile cambiamento dovrebbero ristampare tutte le carte esistenti. Tutte.

Altrimenti, si creerà solo confusione.

Non bastano le numerose errata(s), a queste andranno aggiunte anche le carte che utilizzeranno la nuova terminologia e i giocatori che continueranno ad utilizzare le carte con i vecchi testi.

La nuova terminologia, tuttavia, non sarà minimamente utile per risolvere il principale problema che si trova ad affrontare chiunque utilizzi carte scritte in una lingua diversa dall'inglese: le traduzioni, (mi riferisco in particolar modo alle carte italiane) NON sono mai chiare quanto i testi in inglese.

Questi cambiamenti dovrebbero "agevolare" i Judges?
Questi cambiamenti, probabilmente, "ingarbuglieranno" ulteriormente la situazione.

Potrei però sbagliarmi... in fondo, la Konami dovrebbe solo vietare l'utilizzo di tutte le carte che utilizzano la "vecchia" terminologia, stampare un nuovo libro delle regole e ristampare tutte le carte prodotte fino ad ora.
Ah, quasi dimenticavo: assicurarsi che le traduzioni siano chiare quanto i testi originali.

Piece of cake, uh?
In OCG l'hanno fatto (beginner edition), da noi sarebbe anti-economico (chi se le compera le buste gialle?), ma potrebbero anche farlo.

Queste due in giappone ci sono da sempre ed era ora che lo facessero anche da noi:

1. Il Piercing damage l'avevano già messo sul cyberdark horn, ma in italiano hanno messo la frase mega lunga.

2. Con 'Hero' e basta non si fa più casino.


Siete vecchi non sapete adattarvi .

Mi ricordo le stesse polemiche con Magic ai tempi di Kamigawa o quando hanno tolto la possibilità di metere il danno in pila

-------------
"L’ora più scura è quella prima dell'alba”


Postato da: D-Player
Postato in data: 24 Maggio 2011 alle 21:06
Eh... siamo vecchi... ma la vecchiaia porta la saggezza.

E saggiamente ti dico... pensi davvero che sia possibile paragonare OCG e TCG?

O che sia possibile paragonare i giocatori e gli eventi dell'OCG con quelli del TCG?

Cyberdark Horn è un caso più unico che raro.
Ed il primo testo comprendeva la solita dicitura:
During battle between this attacking card and a Defense Position monster whose DEF is lower than the ATK of this card, inflict the difference as Battle Damage to your opponent. If this card would be destroyed by battle, the equipped monster is destroyed instead.


La dicitura "HERO" sostituirà "Hero" perchè dovrebbero uscire nuove carte che conterranno "hero" nel nome... serve solo per evitare confusione.

Per il resto, come cambieranno i testi in inglese, ha poca importanza... se inizierò a leggere "questa carta infligge danno penetrante/pungente", o "mirati per un attacco", o "bandito/esiliato dal Terreno" è la volta buona che compro carte "SOLO" dall'estero...

E poi non servirebbe realizzare le bustine gialle... basta creare una unica mega raccolta con tutte le carte rilasciate fino a quel momento... o più raccolte, contenenti tutte le carte. Così sapremmo anche cosa acquistiamo.

Infine, semplificare il gioco mi pare una grossa, gigantesca, scusa... nulla di più, nulla di meno.
Perchè, a mio avviso, si andrà solo a complicare (ulteriormente) la situazione...

I Giocatori non sono in grado alle volte di risolvere una semplice catena con 3 o più anelli (anche due alle volte... ma sorvoliamo), come possono anche solo minimamente pensare alla Konami che basta cambiare il testo delle carte per cambiare il cervello dei giocatori?


Postato da: Cuorenero
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 14:04
Postato originariamente da D-Player

Eh... siamo vecchi... ma la vecchiaia porta la saggezza.

E saggiamente ti dico... pensi davvero che sia possibile paragonare OCG e TCG?

O che sia possibile paragonare i giocatori e gli eventi dell'OCG con quelli del TCG?

Cyberdark Horn è un caso più unico che raro.
Ed il primo testo comprendeva la solita dicitura:
During battle between this attacking card and a Defense Position monster whose DEF is lower than the ATK of this card, inflict the difference as Battle Damage to your opponent. If this card would be destroyed by battle, the equipped monster is destroyed instead.


La dicitura "HERO" sostituirà "Hero" perchè dovrebbero uscire nuove carte che conterranno "hero" nel nome... serve solo per evitare confusione.

Per il resto, come cambieranno i testi in inglese, ha poca importanza... se inizierò a leggere "questa carta infligge danno penetrante/pungente", o "mirati per un attacco", o "bandito/esiliato dal Terreno" è la volta buona che compro carte "SOLO" dall'estero...

E poi non servirebbe realizzare le bustine gialle... basta creare una unica mega raccolta con tutte le carte rilasciate fino a quel momento... o più raccolte, contenenti tutte le carte. Così sapremmo anche cosa acquistiamo.

Infine, semplificare il gioco mi pare una grossa, gigantesca, scusa... nulla di più, nulla di meno.
Perchè, a mio avviso, si andrà solo a complicare (ulteriormente) la situazione...

I Giocatori non sono in grado alle volte di risolvere una semplice catena con 3 o più anelli (anche due alle volte... ma sorvoliamo), come possono anche solo minimamente pensare alla Konami che basta cambiare il testo delle carte per cambiare il cervello dei giocatori?
UPDATE!! COLORI!!

-------------
"L’ora più scura è quella prima dell'alba”


Postato da: kibou
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 14:12
Colori? O_O
Figo! xD

-------------
http://www.hobbyandgolf.it/forum/forum_posts.asp?TID=56732">


Postato da: kaworu
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 14:14
Quindi dovrò credere a tutto quello che viene scritto in rosso? XD

-------------


Postato da: Swigun
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 14:23
Un attimo che faccio le vignette.

-------------


Postato da: Il Folle
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 14:27
ottimo!
(il fatto che swig faccia le vignette ovviamente)
XD

-------------


Postato da: Swigun
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 14:34
Carrellata di immagini esplicative per i cambiamenti!




-------------


Postato da: Remio
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 14:46
umineko spiega tutto ftw xD

Bah, vediamo un pò come ci si andrà ad evolvere, speriamo che prima o poi l'uso di wikia venga sempre più ridotto x i ruling e che le carte diventino finalmente chiare al 100%, poi possono dividere le carte quanto vogliono, dare colori per spiegare i pezzi delle carte, cambiare termini (cosa successa anche in un famoso gioco con le terre, e senza mi sembra fare danni, anzi...), basta che si arrivi a una comprensione maggiore di tutto, vedremo nel tempo come verrà accolto e quanto sarà utile tutto ciò.

-------------
TORNEI MEGA COMICS, CIVITANOVA MARCHE --> http://megacomicscards.blogspot.com/ - http://megacomicscards.blogspot.com/ <-- COVERAGE, NOVITA' E INFORMAZIONI!!!


Postato da: kaworu
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 14:59
Ma come fai a farle? Sembrano prese davvero dalla novel

Comunque ne manca una riassuntiva di Battler/Capitan Ovvio che dice, come ogni volta che viene detta una qualunque cosa:

"In other words, the basic structure is: conditions, activation, resolution. Sounds pretty easy this way. However (inseririre obiezione random)."

XD

-------------


Postato da: edicolante
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 15:18
In teoria dovrebbe chiarire a priori cose come la differenza tra costo di attivazione e effetto di una carta.

-------------
http://www.hobbyandgolf.it/forum/forum_posts.asp?TID=81695 - cerco/scambio    Mod dal (post) 1840 al 7881.


Postato da: Sector X
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 17:30
Era ora!
Finalmente l'hanno capita e si allineano a ciò che accade in tutti i giochi di carte che si rispettano.
Speriamo che continuino su questa strada e smettano di considerare il loro fottuto target.....

-------------
Allergico ai cani?


Postato da: D-Player
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 17:50
Postato originariamente da Sector X

Era ora!
Finalmente l'hanno capita e si allineano a ciò che accade in tutti i giochi di carte che si rispettano.
Speriamo che continuino su questa strada e smettano di considerare il loro fottuto target.....


No, non si allineano. I premi lasciano ancora a desiderare.

E poi, non è che sia una grande "novità": un paio di segni di punteggiatura in più.

Al di là di questo, se aiuterà a semplificare le cose, ben venga.

Anche se avrei qualche "obiezione" al riguardo...


Postato da: Drazhar
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 17:52
e i daltonici? xD

-------------
Stop using the word "opinion" to mean that I'm not allowed to explain why you're wrong


Postato da: Il Folle
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 17:58
ho fatto lo stessa battuta su msn! XD
comunque,le carte saranno "colorate" solo su internet,sulla figurina ci saranno 3 punteggiature differenti,ma non cambia molto XD

-------------


Postato da: Drazhar
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 18:00
ah bon xD

-------------
Stop using the word "opinion" to mean that I'm not allowed to explain why you're wrong


Postato da: Sector X
Postato in data: 02 Giugno 2011 alle 18:12
Postato originariamente da D-Player

Postato originariamente da Sector X

Era ora!
Finalmente l'hanno capita e si allineano a ciò che accade in tutti i giochi di carte che si rispettano.
Speriamo che continuino su questa strada e smettano di considerare il loro fottuto target.....


No, non si allineano. I premi lasciano ancora a desiderare.

E poi, non è che sia una grande "novità": un paio di segni di punteggiatura in più.

Al di là di questo, se aiuterà a semplificare le cose, ben venga.

Anche se avrei qualche "obiezione" al riguardo...


eppur qualcosa si muove!
é già tanto per yugi!
non che mi interessi qualcosa come ben sai!

-------------
Allergico ai cani?



Stampa la pagina | Close Window

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.55 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2009 Web Wiz - http://www.webwizguide.com